Language access encompasses a variety of components including translation, interpretation, cultural sensitivity, and cultural diversity. Additionally, these facets of language access can be applied in a wide range of fields from medicine and law to literature and the arts. In our “Resources” section you will find information concerning language access and its expansive implications in the community at large.

DC’s Language Access Act of 2004: This is the law itself for primary source reference.

Bridging Cultures: Connecting Lives Through Language : This is a project from The Asian Pacific Community in Action. This link will bring you to a list of articles focusing on language access and barriers in the healthcare marketplace, with related articles in the field of medicine, court systems, government and advocacy.

Language Access Checklist for Health Insurance Exchanges: With the Affordable Care Act, new marketplaces will emerge for health coverage. In order to ensure equal access to these public benefits, Families USA and the National Health Law Program created a checklist of language access procedures that advocates may suggest to their state. This link provides a bullet-point list of these processes in different realms including enrollment assistance programs, outreach and education, applications, call centers, and certification of qualified health plans (QHPs).

The Washington State Office of the Education Ombudsman’s Page on Language Access: This page offers insight into the challenges that schools face in communicating with LEP families, the consequences of using an untrained translator or interpreter (including a video that follows children who interpret for their parents), and information on how states like New York have tackled language problems by training and testing volunteer bilingual interpreters.

Promoting Language Access in the Legal Academy: This link will lead you to the abstract of a paper to be published in the University of Maryland Law Journal. The full paper is available for free download and covers a variety of sources, studies, and suggestions pertaining to language access in the legal field (including the American Bar Association’s 2012 Standards for Language Access in Courts,  methods for incorporating language access into law school curriculums, creating a bilingual component for law school curriculums, and collaborating with bilingual college students to encourage them to become community interpreters.)